Dodaj Kontakt Edytuj Usuń
Jakub Вοgusłаw Jagiełło

Ojcze nasz

ארמית (Aramejski)

W internecie dostępna jest strona, na której jest aż 1322 wersji:
Abwoon d'bwashmaya,
Nethqadash shmakh,
Teytey malkuthakh.
Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha.
Hawvlan lachma d'sunqanan yaomana.
Washboqlan khaubayn (wakhtahayn)
aykana daph khnan shbwoqan l'khayyabayn.
Wela tahlan l'nesyuna.
Ela patzan min bisha.
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l'ahlam almin.
Amen

Deutsch (Niemiecki)

Vater unser im Himmel
geheiligt werde Dein Name
Dein Reich komme
Dein Wille geschehe
wie im Himmel so auf Erden
unser tägliches Brot gib uns heute
und vergib uns unsere Schuld
wie auch wir vergeben unseren Schuldigern
und führe uns nicht in Versuchung
sondern erlöse uns von dem Bösen
[[Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.]]
Amen

Lingua Latina (Łacina)

Pater noster qui est in caelis:
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua;
sicut in caelo, et in terra
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra
sicut et nos dimittimus
debitoribus nostri;
et ne nos inducas in teutationem;
sed libera nos a malo.
Amen

Словѣньскъ (Starocerkiewnosłowiański)

Оч͠е нашь ижє ѥси на н͠бсєхъ . да с͠титьсѧ имѧ
твоѥ да придєть ц͠рствиѥ твоѥ · да бѫдєть воля
твоя · яка на н͠бси и на земли хлѣбъ нашь насѫщьиыи ·
даждь намъ дьньсь · и остави намъ · длъгы
нашѧ · яко и мы оставляємъ длъжникомъ нашимъ
и нє въвєди насъ въ напасть · иъ избави ны отъ
нєприязни [[яко твоѥ ѥсть ц͠рствиѥ
и сила и слава въ вѣкы]]
Аминь ·:· —

Česky (Czeski)

Otče náš, jenž jsi na nebesích
Posvěť se jméno tvé
Přijď v království tvé
Buď vůle tvá
jak v nebi tak i na zemi
Chléb náš vezdejší
Dejž nám dnes
A odpusť nám naše viny
Jako i my odpouštíme naším viníkům
A neuveď nás v pokušení
Ale chraň nás od zlého
Amen

Slovenčina (Słowacki)

Otče náš, ktorý si na nebesiach,
posväť sa meno Tvoje!
Príď Kráľovstvo Tvoje!
Buď vôľa Tvoja ako v nebi tak i na zemi!
Chlieb náš každodenný daj nám dnes!
A odpusť nám naše viny,
ako i my odpúšťame svojim vinníkom.
A nedaj nám padnúť v pokušení,
ale zbav nás od zlého!
Amen

Euskara (Baskijski)

Gure Aita, zeruetan zirena,
santu izan bedi zure izena,
etor bedi zure erreinua,
egin bedi zure nahia,
zeruan bezala lurrean ere.
Emaiguzu gaur egun honetako ogia,
barkatu gure zorrak,
guk ere gure zordunei barkatzen diegunez gero;
eta ez gu tentaldira eraman,
baina atera gaitzazu gaitzetik.

Français (Francuski)

Notre Père qui est aux cieux,
que ton Nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre-nous du mal.
[[Car c’est à Toi qu’appartiennent
le règne, la puissance et la gloire,
pour les siècles des siècles.]]
Amen

Русский (Rosyjski)

Отче наш, сущий на небесах!
да святится имя Твое;
да приидет Царствие Твое;
да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;
и прости нам грехи наши,
ибо и мы прощаем всякому должнику нашему;
и не введи нас в искушение,
но избавь нас от лукавого.
Аминь

Українська (Ukraiński)

Отче наш, Ти що єси на небесах,
нехай святится ім'я Твоє,
нехай прийде царство Твоє,
нехай буде воля Твоя,
як на небі, так і на землі.
Хліб наш насущний, дай нам, днесь;
і прости нам довги наші,
як і ми прощаємо довжникам нашим;
і не введи нас у спокусу,
а ізбави нас від лукавого.
[[Бо Твоє є царство, і силa і слава, на віки.]]
Амінь

English (Angielski)

Our Father who art in heaven
Hallowed be thy name.
Thy kingdom come;
thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen

Copyright © Jezus Chrystus

< Komentuj stronę / artykuł >
Ikosaedr
Moje (tzn. zrobione przez Jakuba Jagiełło, a nie go przedstawiające) zdjęcia w PanoramioIconBuffetSblam – a konkretniej obsługująca go wtyczka (mojego autorstwa) do Phorumthe Gimp for Windows (gimp-win/win-gimp)
Copyright © Jakub Bοgusław Jagiełło – Wszystkie prawa zastrzeżone, chyba że napisano inaczej.